Ovjereni prijevod je poseban oblik prijevoda koji se koristi u službene svrhe te osim poštovanja jezičnih, gramatičkih i drugih pravila također zahtijeva priloženu izjavu sudskog tumača. Prevođenje službenih dokumenata smiju obavljati samo profesionalni prevoditelji odnosno sudski tumači koji su položili poseban ispit na Ministarstvu pravosuđa te svojim pečatom i potpisom jamče za istovjetnost prijevoda s izvornikom. Svaki je tumač zaprisegnuo za određenu jezičnu kombinaciju koja je njegovo radno područje, a sudski se prijevod od običnog razlikuje po tome što je važeći i u inozemstvu.
Prijevode dokumenata nije uvijek potrebno ovjeriti od strane sudskog tumača i zato se treba unaprijed raspitati. Celotna novica