Najbolje rezultate prijevoda osiguravamo kada je izvorni dokument  jasan i lektoriran. Po mogućnosti ga pošaljite u elektronskom obliku (e-pošta, vanjski nosioci podataka). Pošaljite samo dokumente koji su namijenjeni prevođenju. Ako šaljete i dodatne sadržaje, koji prevoditelju mogu biti od pomoći, trebate to jasno naznačiti. Pošaljite ukupan „paket” u cjelini – upute, izvornik u elektronskom ili papirnatom obliku, dodatne sadržaje, popis posebnih izraza i podatke o osobi za kontakt. Važno je da u pismenom obliku jasno i nedvosmisleno napišete svoja očekivanja, zahtjeve i upute. 
U postupku prevođenja prevoditelj će možda imati pitanja u vezi sadržaja. Pokušajte mu osigurati što više dodatnih Celotna novica

Kod prezentacije tvrtke stranim tržištima nestručni nastup može izazvati velike probleme, pad ugleda te poslovnu štetu. Takav primjer nedavno se dogodio prehrambenom gigantu McDonald’su, koji se preko oglasa želio približiti azijskoj etničkoj skupini u Minnesoti. 64 tisuće tamošnjih govornika jezika Hmong svakodnevno se susretalo sa sloganom, koji je po njihovu mišljenju bio sasvim besmislen: »Coffee gets you up, breakfast gets you going.«. U prijevodu se pojavio na oglasnim površinama bez razmaka između riječi, a zbog odabranog  jezičnog stila zvučao je sasvim neprirodno.
Ako lektor prijevoda nije specijalizirani stručnjak za izvorni ili ciljni jezik, njegov rad može napraviti više štete nego Celotna novica