Književno prevođenje

Za pisce koji žele svoja književna djela predstaviti svijetu nije dovoljno objavljivati  samo na jednom jeziku.  Pomoću globalnog tržišta, širokopojasnog interneta, tehnoloških igračaka te prilično niskih troškova digitalizacije knjiga, piscima, novinarima i akademicima otvorene su brojne mogućnosti, koje omogućavaju međunarodnoj publici čitanje njihovih djela u različitim područjima svijeta. Ali, ostaje najvažnija činjenica, da svoje tekstove moraju približiti javnosti i osigurati kvalitetno književno prevođenje.

U Alkemistu imamo bogato iskustvo s prevođenjem beletristike, znanstvenih, duhovnih, tehničkih i drugih vrsta tekstova, koje zahvaljujući 577 naših prevoditelja prenosimo na 110 različitih svjetskih jezika. Mi smo agencija koja brzo raste, pokrivamo različita tržišta i  razumijemo što znači besprijekornost kod sporazumijevanja. Veliku pažnju posvećujemo svakom jezičnom projektu,  jer nam je cilj isporučiti izvrsne prijevode. Književno prevođenje, stoga, uvijek potkrepljujemo brojnim dodatnim pregledima i korekturama te osiguravamo gramatičku besprijekornost i odgovarajuću prilagodbu određenoj  okolini.

Tako opsežni prevoditeljski projekti zahtijevaju veliku pažnju i koncentraciju pa je iznimno važno cijeli proces prevođenja primjereno isplanirati. Svaka priprema za književno prevođenje počinje s temeljitom analizom sadržaja te proučavanjem njegove opsežnosti. Na temelju sažetaka  angažiramo najprimjerenije prevoditelje koji, zahvaljujući svom dugogodišnjem iskustvu na ciljanom području prevođenja, mogu udovoljiti svim zahtjevima. U prevoditeljskoj agenciji Alkemist osiguravamo tijesnu suradnju s klijentom kroz čitav proces prevođenja, a na taj način prevoditelji mogu vaše ideje uspješno prenijeti na jedan ili više ciljnih jezika. Svjesni smo činjenice da prevođenje književnih djela  ne znači samo pravilnu upotrebu gramatike; osnovna svrha je osigurati kvalitetno čitateljsko iskustvo, što podrazumijeva da prijevod mora prenijeti  i emocije pisaca, originalni ton pripovijedanja, pojedinačne karakteristike značenja i tečnost teksta. Naša želja je da tijekom procesa prevođenja surađujete i vi, stoga vas i vaše sadržajne ideje izravno uključujemo u proces prevođenja pa možete lakše pratiti i bilježiti njegov napredak.